EN
×

打开手机,扫一扫二维码
即可通过手机访问网站

×

打开微信,扫一扫二维码
订阅我们的微信公众号

美国出生公民权面临的新挑战

2025-01-241663

美国出生公民权屡次成为美国政治和社会争议的焦点之一。历史上针对出生公民权的争议不断,一些政治人物主张通过行政命令或法律手段限制或取消这一权利,认为其被滥用,导致“生育旅游”现象泛滥。然而,法律专家普遍认为,取消出生公民权需要通过复杂的宪法修正程序,而不能仅靠行政命令实现。美国总统特朗普上任当天签署的试图取消部分出生公民权的行政令再度将美国出生公民权推上热点。


一、美国的出生公民权


回顾一下美国的出生公民权。美国的出生公民权(Birthright Citizenship)是指任何在美国领土上出生的人,无论其父母的国籍或移民身份如何,自动获得美国公民身份的原则。这一原则源自于1868年通过的美国宪法第十四修正案。

第十四修正案是南北战争后通过的“重建修正案”之一,旨在消除种族歧视,确保所有在美国出生的人享有平等的公民权利。第十四修正案第一节即规定了美国出生公民权“All persons born or naturalized in the United States, and subject to the jurisdiction thereof, are citizens of the United States and of the State wherein they reside. ” 即所有在美国出生或归化并受其管辖的人,均为美国公民和其居住州的公民。

1898年的“美国诉黄金德案”[1]一步巩固了出生公民权的原则,明确了即使父母是外国公民,只要孩子在美国出生且受美国司法管辖,就自动获得美国公民身份。该案中最高法院以6比2的投票结果裁定,黄金德“与生俱来的美国公民权并没有因为任何原因失去或被剥夺”。判决书由霍勒斯·格雷大法官起草:“根据普通法,认定国籍的基本原则就是属地主义原则……唯一的例外只是外交官或敌对势力的后代……第十四修正案以清晰的表述规定了每一位在其管辖属地出生的婴儿,无论种族或肤色,只要不涉及属地主义原则的例外就是美国公民。”     

《美国法典》第8篇第1401条(8 U.S.C. § 1401)规定了美国公民身份的获取方式,特别是出生公民权的相关内容。总体上反映了第十四条修正案的文本。

二、特朗普签署的取消两类人员出生公民权的行政令

特朗普于2025年1月20日正式宣誓就任美国第47任总统,就任当天即签署了名称为《维护美国公民身份的意义和价值》的行政令(英文全文见文末),该行政令一共包括了五节,分别规定了宗旨、政策、执行、定义和总则。行政令规定美国官方将不再承认以下两类人员的美国公民身份,对美国的出生公民权发起了挑战。

(一)适用人员类型
第一类,在此人出生时,其母亲在美国非法居留,且其父亲不是美国公民或合法永久居民的个人。第一类针对的是父亲非美国公民或合法永久居民且母亲是在美国非法居留的人群,其孩子出生在美国也不能获得公民权。
第二类,在此人出生时,其母亲在美国合法临时居留(如通过免签计划或持学生、工作或旅游签证入境),且其父亲不是美国公民或合法永久居民的个人。
第二类针对的是父亲非美国公民或合法永久居民且母亲在美国合法临时居留权,其孩子在美国出生也不能获得美国公民权。第二类人员类型涵盖的范围非常广,合法临时居留即持有临时签证合法居留。根据美国移民和国籍法,临时签证是基于外国公民的申请,根据其个人情况和旅行目的颁发的非移民签证。这些签证的共同特点是居留期限有限制,通常为数月到数年不等,且在签证到期后需离开美国。常见的临时签证包括免签证计划、学生签证(F-1或M-1)、旅游和商务签证(B-1或B-2)、交流访问学者签证(J-1)以及工作签证(H-1B、H-2A、H-2B、L-1、O-1和P-1)等。享有美国合法临时居留权的人员数量众多,针对第二类人员出生公民权的限制对在美国合法临时居留的人员其影响无疑是巨大的。   
而且,根据第四节的定义,该行政令中的母亲是指直系女性生物学祖先;父亲则指男性直系血亲。美国的代孕产业在全球范围内被认为是比较发达的,美国也成为许多国际客户寻求代孕服务的首选地。一直以来在美国出生的代孕子女通常自动获得美国公民身份,只是具体法律程序和亲权确认需根据所在州的法律进行操作。但是根据该行政令中母亲是指直系女性生物学祖先的定义,代孕母亲则会被认定为非新生儿的直系女性生物学祖先,无论代孕母亲身份如何,如果新生儿的生物学父母被归入上述两类人员,则其在美国出生的代孕新生儿最终也将无法获得美国公民权。

(二)生效日期
适用于自行政令发布之日起 30 天后(2025年2月19日)在美国境内出生的人。届时在美国出生的人如其父母落入上述两类人员范围则其无法因出生在美国而自动获得美国公民身份。

三、特朗普行政令可能面临的挑战

(一)法律上的挑战
该行政令的合法性和合宪性受到质疑,主要争议点包括:
第一违宪问题:美国宪法第十四修正案规定,所有在美国出生或归化并受其管辖的人均为美国公民。法律专家认为,特朗普试图通过行政令修改这一修正案的解释,可能违反宪法。第二法律程序问题:根据美国法律,修改宪法修正案的解释通常需要通过国会立法或宪法修正程序,而非总统行政令。

(二)诉讼情况
1月21日,美国19个民主党州的总检察长联合提起诉讼,认为该行政令违反宪法第十四修正案。此外,还有22个州的总检察长也对特朗普政府提起诉讼,试图阻止该行政令的实施。另外,移民维权团体的诉讼已经于1月20日晚间在美国新罕布什尔州联邦法院提起诉讼,指控特朗普的行政令违反宪法和联邦法律。

三)暂缓执行的可能性
上述诉讼可能会推迟该行政令的实施。法院可能会在审理过程中发布临时禁令,暂停行政令的执行,直到其合法性得到最终裁决的认定。类似情况曾在特朗普的第一个任期内出现,例如“穆斯林禁令”曾因法律挑战而被拖延10个月。
因此,尽管该行政令将于2月19日生效,但其命运仍充满不确定性。特朗普这一充满法律挑战的行政令,其最终能否实施仍需法院的最终裁决。

附件:

PROTECTING THE MEANING AND VALUE OF AMERICAN CITIZENSHIP

EXECUTIVE ORDER[2]

保护美国公民身份的意义和价值

January 20, 2025

2025年1月20日

By the authority vested in me as President by the Constitution and the laws of the United States of America, it is hereby ordered:

根据《美利坚合众国宪法》和法律赋予我作为总统的权力,特此命令

Section 1.  Purpose.  The privilege of United States citizenship is a priceless and profound gift.  The Fourteenth Amendment states:  “All persons born or naturalized in the United States, and subject to the jurisdiction thereof, are citizens of the United States and of the State wherein they reside.”  That provision rightly repudiated the Supreme Court of the United States’s shameful decision in Dred Scott v. Sandford, 60 U.S. (19 How.) 393 (1857), which misinterpreted the Constitution as permanently excluding people of African descent from eligibility for United States citizenship solely based on their race. 

第 1 节宗旨。美国公民的特权是一份无价而深厚的礼物。  第十四修正案规定  "凡在美国出生或归化美国并受其管辖者,均为美国公民及其居住州之公民"。该条款正确地否定了美国最高法院在 "Dred Scott 诉 Sandford "案(60 U.S. (19 How.) 393 (1857))中做出的可耻判决,该判决错误地解释了《宪法》,将非洲人后裔永久性地排除在美国公民资格之外,而这完全是基于他们的种族。   

But the Fourteenth Amendment has never been interpreted to extend citizenship universally to everyone born within the United States. The Fourteenth Amendment has always excluded from birthright citizenship persons who were born in the United States but not “subject to the jurisdiction thereof.” Consistent with this understanding, the Congress has further specified through legislation that “a person born in the United States, and subject to the jurisdiction thereof” is a national and citizen of the United States at birth, 8 U.S.C. 1401, generally mirroring the Fourteenth Amendment’s text.  

但第十四条修正案从未被解释为将公民权普遍扩展至在美国出生的所有人。  第十四修正案一直将出生在美国但不 "受美国管辖 "的人排除在与生俱来的公民权之外。根据这一理解,国会通过立法进一步明确规定,"在美国出生并受其管辖的人 "在出生时即为美国国民和公民,《美国法典》第 8 篇第 1401 条,总体上反映了第十四条修正案的文本。

Among the categories of individuals born in the United States and not subject to the jurisdiction thereof, the privilege of United States citizenship does not automatically extend to persons born in the United States:  (1) when that person’s mother was unlawfully present in the United States and the father was not a United States citizen or lawful permanent resident at the time of said person’s birth, or (2) when that person’s mother’s presence in the United States at the time of said person’s birth was lawful but temporary (such as, but not limited to, visiting the United States under the auspices of the Visa Waiver Program or visiting on a student, work, or tourist visa) and the father was not a United States citizen or lawful permanent resident at the time of said person’s birth. 在美国出生但不受美国管辖的个人类别中,美国公民的特权并不自动延伸至在美国出生的人:(1) 其母亲非法居留美国,而其父亲在其出生时不是美国公民或合法永久居民,或 (2) 其母亲在其出生时在美国的居留是合法的,但却是临时性的(例如:......或......)、 但不限于根据免签证计划访问美国,或持学生、工作或旅游签证访问美国),且其父亲在孩子出生时不是美国公民或合法永久居民。   

Sec. 2.  Policy.  (a)  It is the policy of the United States that no department or agency of the United States government shall issue documents recognizing United States citizenship, or accept documents issued by State, local, or other governments or authorities purporting to recognize United States citizenship, to persons:  (1) when that person’s mother was unlawfully present in the United States and the person’s father was not a United States citizen or lawful permanent resident at the time of said person’s birth, or (2) when that person’s mother’s presence in the United States was lawful but temporary, and the person’s father was not a United States citizen or lawful permanent resident at the time of said person’s birth.    

第 2 节 政策。(a) 美国的政策是,美国政府的任何部门或机构不得向下列人员签发承认美国公民身份的文件,或接受由州、地方或其他政府或当局签发的声称承认美国公民身份的文件:(1) 其母亲在美国非法居留,且其父亲在其出生时不是美国公民或合法永久居民,或 (2) 其母亲在美国的居留是合法但暂时的,且其父亲在其出生时不是美国公民或合法永久居民。

(b)  Subsection (a) of this section shall apply only to persons who are born within the United States after 30 days from the date of this order.

(b) 本条(a)款仅适用于自本命令发布之日起 30 天后在美国境内出生的人。

(c)  Nothing in this order shall be construed to affect the entitlement of other individuals, including children of lawful permanent residents, to obtain documentation of their United States citizenship. 

(c) 本命令的任何内容均不得解释为影响其他个人,包括合法永久居民的子女获得其美国公民身份文件的权利。

Sec. 3.  Enforcement.  (a)  The Secretary of State, the Attorney General, the Secretary of Homeland Security, and the Commissioner of Social Security shall take all appropriate measures to ensure that the regulations and policies of their respective departments and agencies are consistent with this order, and that no officers, employees, or agents of their respective departments and agencies act, or forbear from acting, in any manner inconsistent with this order.    

第 3 节 执行。(a) 国务卿、司法部长、国土安全部长和社会保障专员应采取一切适当措施,确保其各自部门和机构的法规和政策与本命令保持一致,且其各自部门和机构的官员、雇员或代理人不得以任何与本命令不一致的方式行事或不行事。

(b)  The heads of all executive departments and agencies shall issue public guidance within 30 days of the date of this order regarding this order’s implementation with respect to their operations and activities.

(b) 所有行政部门和机构的负责人应在本命令发布之日起 30 天内,就本命令在其业务 和活动中的执行情况发布公开指南。

Sec. 4.  Definitions.  As used in this order:

(a)  “Mother” means the immediate female biological progenitor.

(b)  “Father” means the immediate male biological progenitor.

第 4 节.  定义。本命令中使用的

(a) "母亲 "是指直系女性生物学祖先。

(b) "父亲 "指直系男性亲生父亲。

Sec. 5.  General Provisions.  (a)  Nothing in this order shall be construed to impair or otherwise affect:

(i)   the authority granted by law to an executive department or agency, or the head thereof; or    

(ii)  the functions of the Director of the Office of Management and Budget relating to budgetary, administrative, or legislative proposals.

第 5 节 一般规定。  (a) 本命令的任何内容不得解释为损害或以其他方式影响:

(i) 法律赋予行政部门或机构或其负责人的权力;或

(ii) 管理和预算办公室主任在预算、行政或立法提案方面的职能。

(b)  This order shall be implemented consistent with applicable law and subject to the availability of appropriations.

(b) 本命令的执行应符合适用法律,并视拨款情况而定。

(c)  This order is not intended to, and does not, create any right or benefit, substantive or procedural, enforceable at law or in equity by any party against the United States, its departments, agencies, or entities, its officers, employees, or agents, or any other person.

(c) 本命令无意也不会产生任何一方针对美国、其部门、机构或实体、其官员、雇员或代理人或任何其他人可依法或通过衡平法强制执行的任何实质性或程序性权利或利益。



[1]United States v. Wong Kim Ark, 169 U.S. 649 (1898)。
[2]https://www.whitehouse.gov/presidential-
actions/2025/01/protecting-the-meaning-and
-value-of-american-citizenship/,中文翻译为作者添加。


  • 打开微信,扫一扫二维码
    订阅我们的微信公众号

天驰君泰律师事务所 版权所有 | 免责声明 | 私隐保护声明 | 京ICP备15006147号-2 | 律谷科技出品